X
تبلیغات
رایتل

کوشا فایل

جستجو

دربین هزاران فایل آماده دانلود فایل مورد نظر خود را جستجو کنید

CD تست تایک کانون EL3

اختصاصی از کوشا فایل CD تست تایک کانون EL3 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

CD تست تایک کانون EL3


CD تست تایک کانون EL3

دانلود فایل سی دی تست تایم کانون زبان ایران ترم 3 EL


دانلود با لینک مستقیم


CD تست تایک کانون EL3

CD تست تایک کانون PRE-INTER 1

اختصاصی از کوشا فایل CD تست تایک کانون PRE-INTER 1 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

CD تست تایک کانون PRE-INTER 1


CD تست تایک کانون PRE-INTER 1

دانلود فایل سی دی تست تایم کانون زبان ایران ترم PRE-INTER 1


دانلود با لینک مستقیم


CD تست تایک کانون PRE-INTER 1

نمونه سوالات اصول رباتیکز پیام نور کد درس : 1322044

تست عربی با جواب تشریحی

اختصاصی از کوشا فایل تست عربی با جواب تشریحی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 51

 

عــربی

شامل:

خلاصه تسـت

و نکات کنکوری

تهیه و تدوین:

استاد رمضانی

1- عَیِّن الترجمه الصحیحة : «الانسانُ مخلوقٌ مِنْ التُراب و یرجِعُ‌ إلی التُّراب.»

1) انسان، آفریننده خاک از گل است و به گل نیز باز می گردد.

2) انسان، از خاک آفریده شده است و به خاک بازمی گردد.

3) انسان ها، از خاک آفریده می‎شوند و به خاک نیز برمی گردند.

4) انسان از خون آفریده شده است و به خون بازمی گردد.

2- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبادة التالیه: «أخی! ما الفائدةُ فی ثَروةٍ و راعَها لعنةُ الناسِ؟!»

1) ای برادر! چه فائده ای است در ثروتی که به همراهش لعنت مردم است؟!

2) برادر من! چه فائده ای است در ثروتی که پشتش لعنت مردم است؟

3) خواهر من! آیا در ثروتی که پشتش لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

4) فرزند من! آیا در ثروتی که به همراه آن لعنت مردم است، فایده وجود دارد؟!

3- عَیِّنْ الاصحّ والادقّ فی الترجمه: «العلمُ‌ یُحرسُکَ وَ اَنْتَ تُحرسُ المالَ.»

تو از علم محافظت می‌کنی ولی آن از تو محافظت نمی‌کند.

علم از تو محافظت می‌کند و تو از مال و ثروت محافظت می‌کنی.

علم و ثروت را باید خودت محافظت کنی.

علم از او محافظت می‌کند و تو از ثروت محافظت می‌کنی.

4- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیة: «هُوَ سافَرَ إلی مکانٍ قریبٍ، یرجعُ بعدَ قلیلٍ.»

او به مکانی ناآشنا مسافرت کرد، اندکی بعد برمی‌گردد.

او به مکانی دور مسافرت می‌کند، اندکی بعد برمی‌گردد.

او به مکانی نزدیک مسافرت کرد، اندکی بعد برمی گردد.

او به مکانی نزدیک مسافرت می کرد، اندکی بعد برگشت.

5- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمة : «دینُنا لایَسْمَعُ لنا بالسجود إلّا الله.»

دین ما شما را وادار می‌کند که برای خدا سجده کنید.

دین ما به ما اجازه نمی دهد که سجده کنیم مگر برای خداوند.

دین تان به ما اجازه نمی دهد که برای غیر خدا سجده کنیم.

دین شما به شما اجازه می‎دهد که برای خدا سجده کنید.

6- مَیِّز الصحیح عن الترجمه للعبارة التالیه: «علِّمنی الهندسةَ فی ثلاثةِ أیّامٍ.»

1) در سه روز هندسه را یاد گرفتیم. 2) در سه روز هندسه را یاد بگیر.

3) در سه روز هندسه را به من یاد بده. 4) در سه روز علم هندسه را فرابگیرد.

7- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «یُشَجَّعُ القرآنُ الناسَ عَلی الاستفادةِ من الطَّیِّباتِ التی تَضْمَنُ سلامةَ الاَبدانِ.»

قرآن انسان ها را در تضمین کردن بدن ها به وسیله‌ی پاکیزگی کمک می‌کند.

با خواندن قرآن انسان شجاع می‎شود و سلامتی بدن او تضمین می‎شود.

قرآن انسان رابه استفاده از پاکی‌هایی که سلامت بدنها را تضمین می‌کند تشویق می‌نماید.

استفاده از پاکی قرآن سلامتی بدن‌ها را تضمین می‌کند و این مورد تشویق مردم است.

8- عَیِّنْ الترجمة الصحیحة: «قَصِّر الآمال فی الدنیا تَفُرْ.»

کم کردن آرزوها در دنیا موجب رستگاری است.

آرزوها را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.

تقصیر گناهان موجب رستگاری آخرت است.

آرزوهایت را در دنیا کم کن تا رستگار شوی.

9- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی الترجمه: «حرکةُ الارضِ لیست مخفیةً علی أحدٍ و قصّة غالیلة مشهورة فی هذا المجالِ.»

1)حرکت زمین در دوره‌ی ما برکسی پوشیده نمانده وداستان گالیله دراین بحث معروف است.

2)حرکت زمین بر کسی پوشیده نیست و داستان گالیله در این زمینه مشهور است.

3)دوران زمین به دورخورشید برکسی پوشیده نیست و قصه‌گالیله در این زمینه معروف است.

4)حرکت زمین بر هیچ‌کسی درعصرما پوشیده نیست وگالیله در این زمینه داستان معروفی دارد.

10- عَیِّنْ الاصّحْ والادقّ فی‌‌الترجمه:«اِصْبِرْ حتّی‌ آخُذَ رابتی‌ من بیت‌المال فُاساعِدُ ک‌ بشیءٍ مِنْهُ.»

صبر کن تا رتبه و درجه ام را در بیت المال به دست آورم و چیزی از آن به من برسد.

صبر می‌کنم تا حقوقم را کامل بگیرم تا بتوانم به خانواده ات کمک نمایم.

صبر کن تا حقوقی از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم.

صبر کن تا حقوقم را از بیت المال بگیرم و چیزی از آن را به تو کمک نمایم.

11- عَیِّنْ التعریب الصحیح: «خداوند آفریننده‌ی هر چیزی و آمرزنده هر گناهی است!»

1) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ. 2) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و مغفورُ کُلِّ ذنبٍ.

3) اللهُ مخلوقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ. 4) اللهُ خالِقُ کُلِّ شیءٍ و غافِرُ کُلِّ ذنبٍ.


دانلود با لینک مستقیم


تست عربی با جواب تشریحی

دانلود فایل ریکاوری(TWRP) کمیاب و تست شده تبلت سامسونگ Samsung SM-P601 با لینک مستقیم

اختصاصی از کوشا فایل دانلود فایل ریکاوری(TWRP) کمیاب و تست شده تبلت سامسونگ Samsung SM-P601 با لینک مستقیم دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

موضوع:

دانلود فایل ریکاوری(TWRP) کمیاب و تست شده  تبلت سامسونگ Samsung SM-P601 با لینک مستقیم

 

میتوانید فایل مورد نیاز این مدل گوشی را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید

با تشکر

 


دانلود با لینک مستقیم


دانلود فایل ریکاوری(TWRP) کمیاب و تست شده تبلت سامسونگ Samsung SM-P601 با لینک مستقیم
1 2 3 4 5 ... 12 >>