کوشا فایل

کوشا فایل بانک فایل ایران ، دانلود فایل و پروژه

کوشا فایل

کوشا فایل بانک فایل ایران ، دانلود فایل و پروژه

سورس کد محاسبه مشتق کسری با زبان سی شارپ

اختصاصی از کوشا فایل سورس کد محاسبه مشتق کسری با زبان سی شارپ دانلود با لینک مستقیم و پرسرعت .

سورس کد محاسبه مشتق کسری با زبان سی شارپ


سورس کد محاسبه مشتق کسری با زبان سی شارپ

در این قطعه کد مشتق کسری یک کسر دلخواه محسابه و نمایش داده میشود در سورس کد زیر مقدار پایه و مقدار مخرج و صورت از ورودی گرفته میشود و بر اساس ورودیها مشتق مورد نظر محاسبه میشود


دانلود با لینک مستقیم

سورس کد محاسبه سری جمع کسری با زبان سی شارپ

اختصاصی از کوشا فایل سورس کد محاسبه سری جمع کسری با زبان سی شارپ دانلود با لینک مستقیم و پرسرعت .

سورس کد محاسبه سری جمع کسری با زبان سی شارپ


سورس کد محاسبه سری جمع کسری با زبان سی شارپ

سورس کد محاسبه جمع سری کسری زیر بصورت پویا در سی شارپ محاسبه و نمایش داده شده است که نمونه این سورس کد در هیچ سایت و یا کتابی موجود نیست

1/2+1/4+1/8+1/16+1/32

 


دانلود با لینک مستقیم

سورس کد جمع اعداد فرد کمتر از 1000 با زبان سی شارپ

اختصاصی از کوشا فایل سورس کد جمع اعداد فرد کمتر از 1000 با زبان سی شارپ دانلود با لینک مستقیم و پرسرعت .

سورس کد جمع اعداد فرد کمتر از 1000 با زبان سی شارپ


سورس کد جمع اعداد فرد کمتر از 1000 با زبان سی شارپ

در این قطعه کد اعداد فرد کمتر از 1000 با هم جمع میشوند و نتیجه در خروجی نمایش داده میشود این قطعه کد تمرینی مفید برای یادگیری زبان سی شارپ است


دانلود با لینک مستقیم

پایان نامه زبان های خارجی : تأثیر استفاده از روش تدریس گروهی بر مهارت درک مطلب دانش آموزان پایه سوم راهنمایی

اختصاصی از کوشا فایل پایان نامه زبان های خارجی : تأثیر استفاده از روش تدریس گروهی بر مهارت درک مطلب دانش آموزان پایه سوم راهنمایی دانلود با لینک مستقیم و پرسرعت .

پایان نامه زبان های خارجی : تأثیر استفاده از روش تدریس گروهی بر مهارت درک مطلب دانش آموزان پایه سوم راهنمایی


پایان نامه زبان های خارجی :  تأثیر استفاده از روش تدریس گروهی بر مهارت درک مطلب دانش آموزان پایه سوم راهنمایی

 

 

 

 

 

 


فرمت فایل : WORD (قابل ویرایش)

تعداد صفحات:150

پایان نامه  جهت دریافت درجه کارشناسی ارشد (MA)
گرایش: آموزش

Subject:
The Effect of Team-Teaching on third Grade of Junior High School Students’ Reading Comprehension

Table  of Contents

ACKNOWLEDGEMENTS
Abstract

Chapter I: Background and Purpose
1.1 Introduction    2
1.2 Statement of the Problem    4
1.3 Statement of the Research Question    7
1.4 Statement of the Research Hypothesis    7
1.5 Definition of key terms    7
1.5.1 Reading comprehension    7
1.5.2 Team Teaching:    8
1.6 Significance of the study    8
1.7 Limitations ,delimitations and assumptions    9
1.7.1 Limitation    9
1.7.2 Delimitation    10
1.7.3 Assumptions    10

Chapter II: Review of the Related Literature
2.1 Introduction    12
2.2 The History of Co-Teaching    12
2.3 Definition of Co-teaching    15
2.4 Rationale for Co-Teaching    17
2.5 Models and Roles of Co-Teaching    17
2.7 Roles of Teachers in Co-Teaching    23
2.8 Outcomes to Co-Teaching    24
2.9 Benefits for Students & Teachers    34
2.10 Challenges Found in Co-Teaching    35
2.11 Necessary Components for Effective Co-Teaching    36
2.12 Stages of Collaboration    37
2.13 Co-teaching: Benefits and Gaps in the Research    38
2.14 Student Perceptions    46
2.16 Team Teaching    50
2.16.1 Research on Team Teaching    51
2.17 Reading Comprehension    53
2.17.1 Reading Comprehension    53
2.17.2 Research on Reading Comprehension    54

Chapter III: Methodology
3.1 Introduction    57
3.2 Participants    57
3.3 Instrumentation    58
3.4 Language Proficiency Test    59
3.4.1  Listening Section    59
3.4.2 Reading and Writing Section    60
3.5 Reading Comprehension Test as a pretest and a post test    60
3.6 Instructional Materials    61
3.6.1 Course Book    61
3.6.2 Supplementary Reading Book    62
3.7 Procedure    62
3.7.1 Homogenizing the Participants    62
3.8 Design of the Study    65
3.9 Statistical Analysis    65

Chapter IV: Data Analysis and Interpretation
4.1. Introduction    69
4.2 Descriptive Statistics for the Piloting KET Proficiency Test    70
4.3 Descriptive Statistics of the KET Main Administration for Homogenization    71
4.4 Descriptive Statistics of the reading comprehension Pre-test    74
Descriptive Statistics for the pre-test    74
4.5. The Results of Testing the Null Hypothesis    80
4.6 Discussion    83

Chapter V: Conclusion, Pedagogical Implications, and Suggestions for Further Research
5.1Introduction    86
5.2 Summary of the Findings    86
5.3Conclusion    87
5.4. Theoretical Implications    88
5.5. Practical Implications    89
5.6. Suggestions for Further Research    90
References    91
APPENDICES    100
Appendix A    101
KEY English Test (KET)    101
Appendix B    116
چکیده    139
 
List of Tables

Table 3-1: Teacher Actions during Co-teaching    66
Table 4-1: Descriptive Statistics for KET Proficiency Test piloting    70
Table 4-2 Descriptive Statistics for KET Proficiency Test    71
Table 4-3: Reliability of the KET Proficiency Test Piloting    71
Table 4-4: Descriptive Statistics for KET Main Administration for Homogenization    72
Table 4-5: The Results of Normality Check of the Distribution of scores on KET    72
Table 4-6: Independent Samples T-test for Control and Experimental Groups’ KET scores    74
Table 4-7: Descriptive Statistics for the Results of the Pre-test    74
Table 4-8: Results of Normality of Distribution of Scores for reading comprehension Pre-test    76
Table 4-9: Independent Samples T- Test for Pre-test    77
Table 4-10: descriptive statistics for the results of the post-test    79
Table 4-11: Results of Normality of Distribution of Scores for reading comprehension Post-test    79
Table 4-12: Independent Samples Test for Post-test    80
Table 4-13: Independent Samples T- Test    82
 
List of Figures

Figure 4-1: The Histogram of Scores of KET Main Administration    73
Figure 4-2: Histogram of the Scores Obtained on the reading comprehension Pre-test of the Control Group    75
Figure 4-3: Histogram of the Scores Obtained on the reading comprehension Pre-test of the Experimental Group    76
Figure 4-4: Histogram of the Scores Obtained on the reading comprehension Post- test of the Control Group    78
Figure 4-5: Histogram of the Scores Obtained on the Reading Comprehension Post- test of the Experimental Group    

 

چکیده
هدف از انجام این تحقیق بررسی تاثیر آموزش گروهی بر مهارت درک مطلب زبان آموزان بوده است. بدین منظور، 64 زبان آموز پایه سوم راهنمایی از میان 90 نفر بر اساس نتایج به دست آمده در آزمون پایلوت شده KET انتخاب شدند. این زبان آموزان به طور تصادفی در دو گروه شامل یک گروه آزمایشی و یک گروه کنترل هر کدام متشکل از 32 نفر قرار داده شدند. سپس زبان آموزان هر دو گروه درآزمون درک مطلب معلم ساخته که به عنوان آزمون همگنی درک مطلب برگزار شد شرکت کردند. در هر دو گروه، زبان آموزان از عنوانهای مشابه در مدت زمان تدریس مشابه بهره‌مند شدند. تنها تفاوت بین دو گروه این بود که در گروه آزمایشی از مدل تدریس گروهی استفاده شد. در انتهای دوره، آزمون درک مطلب معلم ساخته دیگری از مطالب تدریس شده در طول دوره ی آموزش برای بار دیگر اما به عنوان پس آزمون بین زبان‌آموزان هر دو گروه برگزار شد و با استفاده از آزمون مستقل تی فرضیه موجود در این مطالعه رد شد بدین معنى که استفاده از آموزش تدریس گروهی بر یادگیری درک مطلب زبان آموزان تاثیر قابل ملاحظه داشت.


دانلود با لینک مستقیم

پایان نامه زبان های خارجی : بررسی مقایسه ی ایدئولوژی مترجم در ترجمه ی اول و ترجمه ی دوباره ی سه رمان از انگلیسی به فارسی

اختصاصی از کوشا فایل پایان نامه زبان های خارجی : بررسی مقایسه ی ایدئولوژی مترجم در ترجمه ی اول و ترجمه ی دوباره ی سه رمان از انگلیسی به فارسی دانلود با لینک مستقیم و پرسرعت .

پایان نامه زبان های خارجی : بررسی مقایسه ی ایدئولوژی مترجم در ترجمه ی اول و ترجمه ی دوباره ی سه رمان از انگلیسی به فارسی


پایان نامه زبان های خارجی : بررسی مقایسه ی ایدئولوژی مترجم در ترجمه ی اول و ترجمه ی دوباره ی سه رمان از انگلیسی به فارسی

 

 

 

 



فرمت فایل : WORD (قابل ویرایش)

تعداد صفحات:84

پایان نامه کارشناسی ارشد رشته مترجمی زبان انگلیسی

A Comparative Investigation of Translators’ Voice in Translation and Retranslation of Three Novels from English to Persian

Table of contents

Title                                                                                                                              page
Acknowledgement……………………………………………………………………..V
Abstract………………………………………………………………………………...VI
Chapter One: Introduction
1.1.Preliminaries    1
1.2. Statement of the Problem    6
1.3. Research Questions    7
1.4. Significance of the Study                                                                                          7
1.5. Definition of the Key Terms    9
Chapter Two: Review of Literature
2.1. Overview    10
2.2. Section One: Theoretical Background    11
2.2.1. Retranslation    11
2.2.1.1. Motivations for Retranslation    12
2.2.1.2. Reasons for Retranslation    13
2.2.1.3. Norms in Retranslation    13
2.2.2. Ideology    14
2.2.2.1. Retranslation and Ideology    15
Title                                                                                                                              page
2.2.3. Translator’s Agency in Retranslation    16
2.2.3.1. Visibility and Invisibility of the Translator    16
2.2.3.2. Role of the Retranslator in Retranslation    17
2.2.3.3. The Translator’s Decision    17
2.2.3.4. The Role of the  translator in retranslation    19
2.2.4. Translator’s Voice    19
2.2.5. Translator’s Linguistic Stylistic    20
2.2.5.1. Translator’s Voice and Linguistic Stylistic    21
2.2.5.2. Linguistic Stylistic Method    22
2.3. Section Two: Review of Related Studies    22
Chapter Three: Methodology
3.1. Overview    29
3.2. Materials    29
3.3. Models of Study    30
3.4. Procedures    33
Chapter Four: Data Analysis
4.1. Overview    33
4.2. Overall Result of Data Analysis    33
4.3. Examples through Van Dijk’s Model    34
Title                                                                                                                             page
4.3.1. Novel One: The Mysterious Stranger by Mark Twain    34
4.3.2. Novel Two: The Catchers in the Rye by J.D Salinger    46
4.3.3. Novel Three: Huckleberry Finn by Mark Twain    51
4.4. Examples through Herman’s Model    56
Chapter Five: Discussion
5.1. Overview    60
5.2. Discussion    60
5.3. Conclusion    67
5.4. Implication of Study    68
5.5. Suggestion for Further Research    68
References    70


List of Pictures
Title                                                                                                                              page

4.1. An Example of Paratext-based Analysis of the Translations of the Novel “Huckleberry Finn” for the Cover Pages……………………………………….……..64

List of Tables

4.1. Foreignization and Domestication in the Translations of the Novel “The Catcher in the Rye…………..............................................................................................................51
4.2. Euphemism in the Translations of the Novel “The Catcher in the Rye” ….............52 4.3. Metaphors in the Translations of the Novel “The Catcher in the Rye”…………….54
4.4. Actor Description in the Translation of the Novel “The Catcher in the Rye” ……..55
4.5. Case One of Hermans’s Model (1996) in the Novel “The Mysterious Stranger” ....61
4.6. Case One of Hermans’s Model (1996) in the Novel “The Catcher in the Rye” …...61
4.7. Case One of Hermans’s Model (1996) in the Novel “Huckleberry Finn” ………...62


چکیده
تحقیق حاضر در پی شناسایی و بررسی ایدولوژی مترجم در سه رمان و ترجمه اول و ترجمه ی دوباره  از این رمان ها است، این رمان ها شامل : (1) بیگانه ای در دهکده اثر مارک تواین. (2) ناطور دشت اثر جی دی سالینجر. و (3) هاکلبری فین اثر مارک تواین.ایدئولوژی مترجم همیشه در ترجمه وجود دارد بنابراین یک عنصر مهم در مطالعات ترجمه  به شمار می رود و از این رو مدل های زیادی برای نشان دادن ایدولوژی مترجم در متن وجود دارد. این تحقیق ایدولوژِی  مترجم ها در ترجمه ها و همچنین حضورشان در ترجمه های این رمان ها را از طریق عناصر مدل ون دایک (2004) و موارد مدل هرمانز (1996)  بررسی می کند.این مدل ها تمام جنبه های ایدولوژی مترجم ها را درهر دو روش چه در متن و چه مربوط به  فرا متن تحت پوشش قرار می دهد.نتایج تجزیه و تحلیل  این ترجمه ها  نشان داد که ایدئولوژی مترجم ها در تمام  ترجمه های اول و ترجمه های دوباره ی این رمان ها به کار گرفته شده است .علاوه بر این، بر اساس این مدل ها، انتخاب های  زبان  شناختی (مبتنی بر متن) وهر جا که حضور مترجم در فرامتن مشاهده می شود ، مثل :مقدمه، پاورقی، توضیحات اضافی، و غیره ( مبتنی بر فرامتن )، راه های اصلی  بودند که از طریق آن ایدئولوژی مترجمان در ترجمه مشخص شد.همچنین اعمال این ایدولوژیها در متن ممکن  است که یکی از دلایل اصلی ترجمه ی دوباره ی این رمان ها باشد.


دانلود با لینک مستقیم