در این قسمت ۵۸ مقاله فارسی در مورد پردازش زبان طبیعی زبان فارسی با موضوعات زیر ارائه می گردد:
۱ طراحی و پیاده سازی یک سامانه ترجمه فارسی به انگلیسی
۲ بازشناسی حروف برخط فارسی با استفاده از مدل مخفی مارکوف
۳ آنالیز احساسی متون فارسی
۴ بررسی ویژگی های وابسته به فرکانس پایه لهجه های مختلف زبان فارسی
۵ ارائه یک سیستم پیشنهادی بهمنظور کشف تقلب در متون فارسی با پیچیدگی ساده بر اساس تکنیکهای پردازش تصویر و سیستمهای هوشمند مصنوعی
۶ چارچوبی برای تشخیص خودکار آیات قرآن در متون فارسی و عربی
۷ تبدیل متن فارسی به زنجیره واجی با استفاده از تحلیلگر صرفی
۸ بازشناسی برون خطی کلمات دست نویس فارسی مبتنی بر بردار های ویژگی ترکیبی و انتخاب مثال های مؤثر در آموزش با استفاده از الگوریتم FCNN
9 نشانهگذاری آماری متون فارسی برای استفاده در موتورهای جستجو
۱۰ پیاده سازی یک غلط یاب املایی فارسی تحت وب
۱۱ ایجاد خودکار نمایه (Index) برای تصاویر متنی به زبان فارسی
۱۲ بررسی چند روش آستانه گیری برای بهبود تصاویر نسخ خطی فارسی
۱۳ به کارگیری تکنیک های پردازش متن در دسته بندی خودکار کلیپ های ویدئویی
۱۴ ارزیابی کیفیت سیستم های تبدیل متن به گفتار فارسی بصورت مفعولی و مستقل از متن با استفاده از مدل پنهان مارکوف
۱۵ آشکارسازی، حذف متن و بازیافت اطلاعات اولیه با استفاده از پردازش تصاویر دیجیتال
۱۶ بازشناسی ارقام دستنویس فارسی مقاوم در برابر چرخش و تغییر مقیاس توسط طبقه بندی کنندۀ SVM فازی مبتنی بر خوشه بند K-means
17 مجموعه داده های برخط حروف تنهای کردی و فارسی
۱۸ خوشه بندی متون مبتنی بر مرکز دسته با استفاده از روش SVD وبهره گیری از نقاط همسایگی
۱۹ ارائه یک ابزار ارزیابی خودکار خلاصه سازهای چکیده ای فارسی با بهره گیری از شبکه واژگان
۲۰ بهبود دسته بندی متون فارسی در روش همسایگی وزن دار
۲۱ بهبود کارایی سیستم خلاصه ساز متون فارسی با استفاده از الگوریتم هرس در شبکه های عصبی
۲۲ استفاده از بازآرایی نحوی جهت بهبود ترجمه ماشینی آماری انگلیسی به فارسی
۲۳ انتخاب ویژگیهای مناسب برای توصیف شکل کلمات چاپی با استفاده از توصیفگر مکانهای مشخصه
۲۴ طراحی و ساخت پیکره ی متنی برای حوزه ی تخصصی فاوا
۲۵ حذف واترمارک قابل مشاهده از تصاویر اسکن شدهی حاوی متن فارسی
۲۶ پیش بینی خصوصیات روانشناختی افراد از روی دستخط های فارسی
۲۷ حذف تصویر پس زمینه در تصاویر اسکن شده کتب فارسی
۲۸ تشخیص کلام با استفاده از تکنیک های بینایی
۲۹ دسته بندی متون فارسی با استفاده از یادگیری نیمه نظارت شده
۳۰ پیاده سازی یک سیستم کنترل خطای املایی در زبان فارسی بر اساس کدگذاری Soundex
31 تشخیص دیداری-شنیداری حروف صدا دار فارسی
۳۲ تعیین هویت نویسنده با استفاده از اختلاط خبره ها(ME) و به کارگیری الگوریتم PCA جهت کاهش ویژگی ها در متون دستنویس فارسی
۳۳ استخراج بهترین ویژگی از متون فارسی با استفاده از تجزیه و تحلیل مؤلفه های اصلی با کمک میانگین یادآوری و الگوریتم ژنتیک
۳۴ مطالعه مقایسه ای روش های مبتنی بر یادگیری ماشین در تشخیص نویسنده فارسی زبان بر اساس سبک نوشتاری
۳۵ بررسی تأثیرارتقاء تصویر و اصلاح شیب در بهبود نرخ بازشناسی ارقام جدا شده از اسناد دستنویس فارسی
۳۶ بررسی ریشه یاب های واژگان زبان فارسی و تاثیر آنها در کارایی سیستم های بازیابی اطلاعات متنی
۳۷ معرفی روشی جدید در سیستم های پردازش زبان فارسی با استفاده از اصول دستوری
۳۸ استفاده از تنوع قواعد دستوری و نوشتاری برای پنهان نگاری درزبان فارسی
۳۹ روشی جدید برای استخراج متن فارسی از تصاویر بر اساس آشکارسازی لبه های رنگی در حوزه موجک
۴۰ تعیین محدوده جملات فارسی به کمک درخت تصمیم گیری
۴۱ طراحی ابزار پارسر زبان فارسی
۴۲ طراحی یک سیستم توصیهگر ترکیبی معنایی با استفاده از تکنیکهای پردازش زبان طبیعی فارسی
۴۳ خلاصه سازی گزینشی متون فارسی مبتنی برخوشه بندی PSO
44 دسته بندی روش های محاسبه میزان تشابه معنایی لغات و جملات با بهره گیری از شبکه واژگان
۴۵ پیدا کردن تنوع عرض قلم در تصاویر نقشههای شهری
۴۶ خلاصه سازی چکیده ای مبتنی بر مشابهت جملات
۴۷ خوشه بندی جملات فارسی مبتنی برالگوریتم های هوش جمعی
۴۸ ۱باینری سازی تصاویر نوشته های قدیمی و با کیفیت پایین
۴۹ ۲باینری سازی تصاویر نوشته های قدیمی و با کیفیت پایین
۵۰ مقایسه روش مارکوف مخفی و پردازش زبان های طبیعی در مدل سازی آماری زبان فارسی
۵۱ An Introduction to Noor Corpus and its Language Model
52 Classification of Persian accents speech using histogram of pitch contour
53 Semantically Clustering of Persian Words
54 Summarizing Persian Text as an Important Application
55 Comparison of Farsi Vowel Intonation with Different Languages for Teaching and Preserving Original Accent
56 Preparing an accurate Persian POS tagger suitable for MT
57 Language Discrimination and Font Recognition in Machine Printed Documents Using a New Fractal Dimension
58 Farsi Machine-printed Subwords Recognition Using Contour-based Fourier Descriptors
تمام فایل ها در یک فایل فشرده به حجم ۳۸ MB موجود است.
تمام فایل ها به صورت پی دی اف می باشد.
دانلود بروشور با موضوع منابع طبیعی با فرمت ورد و قابل ویرایش
در یک برگ پشت و رو به صورت رنگی و در قالب 6 صفحه که قابل ارائه در گردهمایی کنفرانش دانشگاه و یا مدرسه است. و می توان به راحتی اسم یا ارگان خاصی را به آن اضافه نمود. و فایل پیش نمایش آن را در زیر مشاهده می کنید.
مقاله ماشین آلات کشاورزی و ساختمانی با عنوان ماشینهای منابع طبیعی در قالب ورد در 18 صفحه و شامل مطالب زیر می باشد:
طبقه بندی انواع تراکتور
بر اساس تامین خاصیت کششی و خودرو بودن
بر اساس موارد استفاده
بر اساس نوع شاسی یا قاب
طبقه بندی بر اساس خاصیت کششی و خودرو بودن-
طبقه بندی بر اساس موارد استفاده
طبقه بندی بر اساس نوع شاسی یا قاب
معرفی پروژه سد مخزنی ارداک
مشخصات طرح
مشخصات زمینشناسی محل سد
مشخصات بدنه سد
مشخصات سیستم انحراف آب
مشخصات سازه سرریز
عملیات اصلاح پی و ژئوتکنیک
ماشین آلات ساختمانی
چند اصطلاح
جهان ما و هر آنچه در آن است ، از قطره های باران ، دانه های برف و درختان کاج تا شهابها و ذرات الکترونها و کوانتومها،همه تنها تصویر شبه گونه ای هستند از واقعیتی دور از دسترس که خارج از زمان و مکان بر ما فرا تابیده می شود.
نظریه هولوگرافیک بودن جهان نه تنها واقعیتهای ملموس زندگی ما را در بر میگیرد ، بالکه می تواند پدیده های حیرت آوری همچون تله پاتی ،نیرو های فراطبیعی انسان ، وحدت کیهانی ،درمانهای معجزه آسا و ... را توضیح دهد.
با خواندن جهان هولوگرافیگ، با جهانی روبرو می شویم که هر ذره آن ویژگیهای کل آن را در خود دارد و خواننده ایرانی بسیاری از مفاهیم متافیزیکی را که ریشه در فلسفه و عرفان شرق دارد در قالب زبانی روشن و امروزی باز می شناسد.
فرمت فایل : WORD (قابل ویرایش)
تعداد صفحات:140
فهرست مطالب:
عنوان صفحه
مقدمه مترجم 1
عوامل تعیین کننده مراحل یادگیری 2
تکواژهای اولیه دیگر 5
افعال معین 5
پسوندهای صفت و اسم 6
یادگیری قانون صرفی و جنبههای دیگر زبان 7
تحول شکل جمله 10
عناصر جمله 11
تحول عبارت اسمی 11
تحول عبارت فعلی 13
زمان و ارجاع 19
انواع جمله 23
شکل جمله خبری 24
شکل جمله پرسشی 29
شکل جمله امری 35
شکل جمله منفی 36
درونهگیری و ربط 41
درونهگیری عبارتی 43
درونهگیری مصدری 44
درونه گیری اسم فعل 45
درونهگیری بند وابسته 46
ربط بندی 51
خلاصه 57
تحول واجشناختی 58
فرایندهای واجشناختی 60
فرایندهای ساختار هجایی 60
فرایند همگونی 63
فرایندهای جانشینی 64
فرایندهای چندگانه 66
درک و تولید 67
خلاصه 68
نتیجهگیری 69
مباحثه 70
خودآزمایی 71
تحول معناشناختی و کاربرد زبان در افراد مدرسهرو و بزرگسال 73
اهداف فصل 74
تحول کاربرد شناختی 79
داستانها 80
تحول داستانها 83
تحول دستور زبان قصه 89
تفاوتهای داستان 96
تواناییهای محاورهای 100
کاربردهای زبان 101
شروع و حفظ موضوع 105
رابطها و جداکنندهها 106
درخواستهای غیر مستقیم 107
اصلاح گفتگو 110
اصطلاحات اشارهای 111
تفاوتهای جنسیتی 112
کاربرد واژهها 113
سبک گفتگو 114
تحول 118
نتیجه 120
خلاصه 122
عوامل تعیین کننده مراحل یادگیری
ارتباط شناختی بین پیچیدگیهای معنایی و نحوی این تکواژهاست که کلید مراحل تحول است، نه بسامد کاربرد آنها در گفتار بزرگسال. پیچیدگیهای نحوی و معنایی زمانی آشکار میشوند که به مراحل یادگیری در زبانهای دیگر توجه کنیم. برای مثال، مفهوم واقعی «جمع» (یک و بیشتر از یک) واقعاً ساده است و کودک آن را به سرعت فرا میگیرد؛ با این وجود، نشانهگذاری جمع در عربی مصری بسیار پیچیده میباشد و استثناهای زیادی در آن وجود دارد. در مقایسه با پیشدبستانیهای انگلیسی زبان، اکثر نوجوانان مصری همچنان در رابطه با «جمع» مشکل دارند.
تفاوت جنسیت نیز میتواند مشکلساز باشد. در زبان انگلیسی، مانند زبان فرانسوی، تنها دو جنسیت، مرد و زن، وجود دارد؛ با این وجود، اکثر واژههای انگلیسی برای جنسیت نشانهگذاری نشدهاند. فولانی ، که یک زبان نیجری- کنگویی است، حدوداً شامل دوازده جنسیت میباشد. به علت پیچیدگی معنایی و نحوی این شکلها، کودکان فولانی زبان، نسبت به کودکان انگلیسی زبان، نشانههای جنسیت را در مدت زمان طولانیتری فرا میگیرند.
تحول صرفی اولیه فعل امکان دارد به جنبههای معنایی زیر ساختی فعل مربوط باشد (بلوم ، لیفتر و هیفتز ، 1980). کودک به تدریج مراحل نخستین افعال عمومی و غیر اختصاصی نظیر make,go,do را فرا میگیرد. با گسترش فراگیری این نوع افعال، نشانههای صرفی به سرعت ظاهر میشوند؛ در نتیجه یادگیری صرفی اولیه، ممکن است به صورت واژه به واژه باشد. در مقابل، احتمال دارد که افعال اختصاصیتر نشانهگذاری نشده باشند.
به نظر میرسد مفهوم واقعی «زمان فعل» عامل مهمی برای نشانهگذاری باشد. برای مثال، زمان «حال استمراری» مربوط به افعالی میباشد که نشانگر واقعهای مستمر هستند، مانند رانندگی کردن در جمله «من دارم رانندگی میکنم»؛ اما در مورد افعالی که نشانگر واقعهای منفصل میباشند، به کار نمیرود، مانند شکستن یا افتادن در جمله «فنجان از دست من افتاد» و در مقابل «زمان گذشته» در مورد افعال اخیر بکار میرود. کاربرد صرفی اولیه محدود است.
یادگیری صرفی مستلزم تفکیک درست واژهها به تکواژها و طبقهبندی معنایی صحیح آنها میباشد. در صورت تفکیک کمتر از حد، واژه یا عبارت به تعداد مناسبی از تکواژها تجزیه نخواهد شد. نتیجه، ابداع جملاتی مانند "He throw-uped at the party" یا "I Linke jump-roping" خواهد بود. مثال خوب دیگر، روش یادگیری الفبا میباشد: "...J,k,Elemeno, p,Q,..." در تفکیک بیش از حد، کودک تکواژهای بسیار زیادی را به کار میبرد، مانند "Daddy, you’re interring-upt me!".
پسرم، تد، به افراد بزرگسال dolts میگفت. او واژه adult را بیش از حد به حرف تعریف "a" و واژهی dolt تفکیک میکرد. به عقیده تعدادی از دوستانم، شاید پسرم تیزبینتر از ما که به او امتیاز حیات دادیم، باشد!
در همه زبانها، کودکان تکواژها را به شیوه مشابهی یاد نمیگیرد. در زبانهای چند تکواژی مانند موهاوک ، زبان بومی کبک جنوبی و نیویورک شمالی، در ابتدا کودکان واژههایی را که شامل تکواژهای زیادی هستند، به جای تکواژ به هجا تقسیم میکنند (میتوم ، 1980). این کودکان احتمال دارد به هجاهای تکیه دار بیشتر از تکواژها توجه کرده و آنها را بیان کنند. به هر حال در انگلیسی تحول صرفی مهمتر است.
قوانین صرفی به نوع و طبقهی واژهها مربوط میباشند. از این رو، -ing فقط با افعال کنشی بکار میرود. در صورت طبقهبندی اشتباه، امکان بروز خطا وجود دارد. احتمال دارد کودک پیشوندها و پسوندهای صرفی نامناسبی را به کار ببرد، مانند نمونهی ذیل:
کاربرد اسم به عنوان فعل I’m jelling my bread
در حالیکه به طور معمول میگوییم "buttering my bread"
کاربرد ضمیر به عنوان اسم I got manys
کاربرد صفت به عنوان قید He runs fastly
اغلب این اشتباهات نشان دهنده محدودیت خزانه واژههای توصیفی کودک میباشند. یکی از موارد جالب به پسرم، جیسون، مربوط میشود که بعد از یک خواب نامنظم گفت "I hate nightmaring".
طبقهبندی کمتر از حد، در صورت به کار بردن قانون طبقهای برای زیر طبقات رخ میدهد، مثل -ed، نشانه گذشته با قاعده، روی افعال بی قاعده. مثالهای دیگری در ذیل آمدهاند:
(کاربرد نادرست s، نشانه جمع، روی یک اسم جنس) I saw too many polices.
(کاربرد نادرست -ing، نشانه حال استمراری، روی فعل حالت) I am hating her.
سرانجام، در طبقهبندی بیش از حد، کودک یک تکواژ محدود را برای واژههای دیگر به کار میبرد، مانند unsad و unbig. اکثر گفتههای خندهدار کودکان ناشی از اشتباه در تفکیک یا طبقهبندی هستند.
تکواژهای اولیه دیگر
تکواژهای دیگر در چارچوب مراحل براون ظاهر و فرا گرفته میشوند، اما براون جزئیات را مطالعه نکرده است؛ در نتیجه آگاهی ما از اکتساب آن مراحل اندک است.
افعال معین
افعال معین، یا کمکی، در انگلیسی را میتوان به صورت اصلی، مثل have,be و do، یا به صورت ثانویه (وجهی، ساختی) مثل may,can,shall, will و must دسته بندی نمود. به طور کلی، افعال کمکی صرفاً برای سئوالی کردن جمله با فاعل جابجا می شود یا شکلهای منفی را ایجاد میکنند. نمونههایی از شکلهای کمکی در ذیل آمدهاند:
(شکل جابجا شده Are you running in the race?
گفته "you are running ..." )
(شکل جابجا شده گفته What have you done?
"you have done ...?")
(شکل منفی) I can’t help you.
(شکل منفی) I may not be able to go.
فعل ربطی (to be) از این قانون مستثناست، چون هم میتواند جابجا شود و هم صورت منفی بسازد، مانند "Is she sick?" یا "This isn’t funny".
علاوه بر این، افعال کمکی برای تاکید و اجتناب از تکرار در پاسخهای کوتاه که در آنها اطلاعات اضافی حذف میشوند، کاربرد دارند. برای مثال، وقتی سئوال میشود که "Who can go with me?" پاسخ دهنده با پاسخ کوتاه "I can" از تکرار اجتناب میکند. به منظور تایید یک گفته نیز گوینده ممکن است بگوید "I do like to dance".
تنوع زیادی در فراگیری افعال کمکی وجود دارد. جدول 5/10 سنینی را نشان میدهد که در آنها 50 درصد کودکان شروع به کاربرد افعال کمکی انتخابی می کنند. اکثر کودکان افعال کمکی have, do و will را تا سن چهل و دو ماهگی بکار میبرند.
پسوندهای صفت و اسم
کودک در سنین پیش از دبستان، تعدادی پسوند صفت و اسم یاد میگیرد که شامل پسوند -er، نشانه صفت تفضیلی و -est، نشانه صفت عالی، میباشند. کودک با اضافه کردن آنها به صفتهای توصیفی، میتواند شکلهایی مانند smaller یا biggest را بیان کند. کودک صفت عالی را حدود سه و نیم سالگی و صفت تفضیلی را کمی بعد، در سن 5 سالگی، درک میکند و مدت کمی پس از آن به تولید صحیح دست مییابد. شکلهای خاص مانند better یا best که استثنا هستند، معمولاً به زمان بیشتری نیاز دارند.
کودک در 5 سالگی، پسوند اسم مشتق، -er، را درک میکند و پس از زمان کوتاهی نیز در تولید آن تبحر مییابد. این پسوند برای ساختن اسم شخصی که عملی را انجام میدهد، به فصل اضافه میشود. برای مثال، اسم مشتق teacher, teach و اسم مشتق hitter, hit میباشد و غیره. شاید دلیل ظهور دیرهنگام این نشانه، ماهیت مبهم آن باشد. -er برای صفت تفضیلی (bigger) و برای اسم مشتق (teacher) بکار میرود. علاوه بر این، چندین پسوند اسم مشتق دیگر نیز، مثل -man، -person و -ist نیز وجود دارند. کودکان دو ساله همیشه به پسوند -man متکی هستند و غالباً روی آن تاکید میکنند، مانند fisherman، که شامل دو پسوند -er و -man میباشد. مثالهای جالبتر دیگر storeman, busman و dancerman میباشند.